nối dây

nối dây

Một người đàn ông đang nối dây đàn guitar.

Définition
  1. Verbe (littéral) :

    • Raccorder un fil, réparer une corde : l'action de joindre ensemble les extrémités d'un fil, d'une corde ou d'un câble qui s'est rompu pour le remettre en état.
  2. Verbe (figuré, idiomatique) :

    • Se remarier (pour un veuf), prendre une épouse successive : expression métaphorique signifiant qu'un homme (souvent un veuf) se remarie, "raccordant le fil" de sa vie conjugale qui avait été rompu.
Exemples d'utilisation
  • Sens littéral :
    • Dây đàn bị đứt, ông thợ đang nối dây. (La corde de la guitare est cassée, le réparateur est en train de la raccorder.)
  • Sens figuré/idiomatique :
    • Sau khi vợ mất, ông ấy quyết định nối dây. (Après le décès de sa femme, il a décidé de se remarier.)
    • Cụ ông nối dây với một phụ nữ cùng làng. (Le vieil homme s'est remarié avec une femme du même village.)
Utilisation avancée
  • L'expression est presque exclusivement utilisée pour désigner le remariage d'un homme, et non d'une femme. Elle évoque souvent une union consécutive à un veuvage.
  • Elle porte une nuance traditionnelle et est moins fréquente dans le langage contemporain.
Variantes et mots apparentés
  • Nối (verbe) : raccorder, joindre, relier.
    • Nối mạng : se connecter à internet.
  • Dây (nom) : fil, corde, câble.
  • Tái giá (verbe) : se remarier (spécifiquement pour une veuve). C'est un terme connexe mais non synonyme, car il s'applique à une femme.
Synonymes
  • Sens figuré : Se remarier, prendre une nouvelle épouse, convoler en justes noces (littéraire).
Expressions idiomatiques
  • Nối dây tơ hồng : expression plus complète et poétique, faisant référence au "fil rouge du destin" (dây tơ hồng) qui lie deux époux selon la mythologie asiatique. Signifie former une alliance matrimoniale.
    • Nhờ mai mối, họ đã nối dây tơ hồng. (Grâce à l'entremise d'un marieur, ils ont formé une union.)

Từ chứa "nối dây"